Carta : Introdução
Excelentíssimo Sr. Presidente, | Sehr geehrter Herr Präsident, | Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome |
Prezado Senhor, Caro Senhor, | Sehr geehrter Herr, | Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido |
Prezada Senhora, Cara Senhora, | Sehr geehrte Frau, | Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido |
Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), | Sehr geehrte Damen und Herren, | Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos |
Prezados Senhores, Caros Senhores, | Sehr geehrte Damen und Herren, | Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento |
A quem possa interessar, | Sehr geehrte Damen und Herren, | Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos |
Prezado Sr. Silva, Caro Sr. Silva, | Sehr geehrter Herr Schmidt, | Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido |
Prezada Srª. Silva, Cara Srª. Silva, | Sehr geehrte Frau Schmidt, | Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido |
Prezada Srtª. Silva, Cara Srtª. Silva, | Sehr geehrte Frau Schmidt, | Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido |
Prezada Senhora, Cara Senhora, | Sehr geehrte Frau Schmidt, | Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido |
Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, | Lieber Herr Schmidt, | Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente |
Prezado Vítor, Caro Vítor, | Lieber Johann, | Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum |
Escrevemos a respeito de... | Wir schreiben Ihnen bezüglich... | Formal, escrevendo em nome de toda a empresa |
Escrevemos em atenção a... | Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... | Formal, escrevendo em nome de toda a empresa |
Em relação à/ao ... | Bezug nehmend auf... | Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando |
Em atenção à/ao... | In Bezug auf... | Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando |
Escrevo-lhe para saber sobre... | Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen... | Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa |
Escrevo-lhe em nome de... | Ich schreibe Ihnen im Namen von... | Formal, escrevendo em nome de outra pessoa |
Sua empresa foi altamente recomendada por... | Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... | Formal, maneira polida de introdução |
Carta : Corpo principal
O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) | Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... | Requerimento formal, tentativa |
Eu ficaria muito satisfeito se... | Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... | Requerimento formal, tentativa |
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... | Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten. | Requerimento formal, muito polido |
Eu agradeceria se o senhor pudesse... | Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten... | Requerimento formal, muito polido |
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me... | Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden... | Requerimento formal, polido |
Nós estamos interessados em obter/receber... | Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten... | Requerimento formal, polido |
Devo perguntar-lhe se... | Ich möchte Sie fragen, ob... | Requerimento formal, polido |
O senhor poderia recomendar... | Können Sie ... empfehlen... | Requerimento formal, direto |
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar... | Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden... | Requerimento formal, direto |
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a... | Sie werden dringlichst gebeten, ... | Requerimento formal, muito direto |
Nós ficaríamos agradecidos se... | Wir wären Ihnen dankbar, wenn... | Requerimento formal, polido, em nome da empresa |
Qual a lista atual de preços de... | Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... | Requerimento formal específico, direto |
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... | Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ... | Questionamento formal, direto |
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... | Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen... | Questionamento formal, direto |
É a nossa intenção... | Wir beabsichtigen... | Declaração formal de intenção, direto |
Nós analisamos sua proposta com atenção e... | Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… | Formal, leva a uma decisão referente a um negócio |
Lamentamos informar que... | Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… | Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio |
Carta : Desfecho
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato. | Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. | Formal, muito polido |
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor. | Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. | Formal, muito polido |
Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural) | Vielen Dank im Voraus... | Formal, muito polido |
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. | Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. | Formal, muito polido |
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. | Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. | Formal, muito polido |
Por favor, responda o mais rápido possível, pois... | Bitte antworten Sie uns umgehend, da… | Formal, polido |
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. | Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. | Formal, polido |
Eu espero que possamos trabalhar em parceria. | Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. | Formal, polido |
Obrigado por sua ajuda com esta questão. | Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. | Formal, polido |
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. | Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. | Formal, direto |
Caso precise de maiores informações... | Falls Sie weitere Informationen benötigen... | Formal, direto |
Nós prezamos o seu negócio. | Wir schätzen Sie als Kunde. | Formal, direto |
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... | Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... | Formal, muito direto |
Eu espero ter notícias suas em breve. | Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. | Menos formal, polido |
Cordialmente, | Mit freundlichen Grüßen, | Formal, destinatário de nome desconhecido |
Atenciosamente, | Mit freundlichen Grüßen, | Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido |
Lembranças, | Herzliche Grüße, | Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome |
Abraços, | Grüße, | Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos |
Extraído de: Bab: Aqui