E-Mail : Introdução
Excelentíssimo Sr. Presidente,
| Sehr geehrter Herr Präsident, | Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome |
Prezado Senhor,
Caro Senhor, | Sehr geehrter Herr, | Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido |
Prezada Senhora,
Cara Senhora, | Sehr geehrte Frau, | Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido |
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a), | Sehr geehrte Damen und Herren, | Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos |
Prezados Senhores,
Caros Senhores, | Sehr geehrte Damen und Herren, | Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento |
A quem possa interessar,
| Sehr geehrte Damen und Herren, | Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos |
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva, | Sehr geehrter Herr Schmidt, | Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido |
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva, | Sehr geehrte Frau Schmidt, | Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido |
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva, | Sehr geehrte Frau Schmidt, | Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido |
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva, | Sehr geehrte Frau Schmidt, | Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido |
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade, | Lieber Herr Schmidt, | Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente |
Prezado Vítor,
Caro Vítor, | Lieber Johann, | Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum |
Nós escrevemos a respeito de...
| Wir schreiben Ihnen bezüglich... | Formal, escrevendo em nome de toda a empresa |
Nós escrevemos em atenção à/ao...
| Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... | Formal, escrevendo em nome de toda a empresa |
A respeito de..
| Bezug nehmend auf... | Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando |
Com referência a...
| In Bezug auf... | Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando |
Escrevo-lhe para saber sobre...
| Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen... | Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa |
Escrevo-lhe em nome de...
| Ich schreibe Ihnen im Namen von... | Formal, escrevendo em nome de outra pessoa |
Sua empresa foi altamente recomendada por...
| Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... | Formal, maneira polida de introdução |
E-Mail : Corpo principal
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino) | Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... | Requerimento formal, tentativa |
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
| Wären Sie so freundlich... | Requerimento formal, tentativa |
Eu ficaria muito satisfeito se...
| Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... | Requerimento formal, tentativa |
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
| Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten. | Requerimento formal, muito polido |
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
| Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten... | Requerimento formal, muito polido |
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
| Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden... | Requerimento formal, polido |
Nós estamos interessados em obter/receber...
| Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten... | Requerimento formal, polido |
Devo perguntar-lhe se...
| Ich möchte Sie fragen, ob... | Requerimento formal, polido |
O senhor/A senhora poderia recomendar...
| Können Sie ... empfehlen... | Requerimento formal, direto |
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
| Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden... | Requerimento formal, direto |
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
| Sie werden dringlichst gebeten... | Requerimento formal, muito direto |
Nós ficaríamos agradecidos se...
| Wir wären Ihnen dankbar, wenn... | Requerimento formal, polido, em nome da empresa |
Qual a lista atual de preços de...
| Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... | Requerimento formal específico, direto |
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
| Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ... | Questionamento formal, direto |
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
| Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen... | Questionamento formal, direto |
É a nossa intenção...
| Wir beabsichtigen... | Declaração formal de intenção, direto |
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
| Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… | Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio |
Lamentamos informar que...
| Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… | Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio |
O anexo está no formato...
| Der Anhang ist im ...-Format. | Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo |
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
| Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt. | Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo |
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
| Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück. | Formal, polido |
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
| Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter... | Formal, anunciando seu website |
E-Mail : Desfecho
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
| Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. | Formal, muito polido |
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
| Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. | Formal, muito polido |
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural) | Vielen Dank im Voraus... | Formal, muito polido |
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
| Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. | Formal, muito polido |
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
| Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. | Formal, muito polido |
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
| Bitte antworten Sie uns umgehend, da… | Formal, polido |
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
| Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. | Formal, polido |
Espero que possamos trabalhar em parceria.
| Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. | Formal, polido |
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
| Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. | Formal, polido |
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
| Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. | Formal, direto |
Caso precise de maiores informações...
| Falls Sie weitere Informationen benötigen... | Formal, direto |
Nós prezamos o seu negócio.
| Wir schätzen Sie als Kunde. | Formal, direto |
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
| Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... | Formal, muito direto |
Espero ter notícias suas em breve.
| Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. | Menos formal, polido |
Cordialmente,
| Mit freundlichen Grüßen, | Formal, destinatário de nome desconhecido |
Atenciosamente,
| Mit freundlichen Grüßen, | Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido |
Lembranças,
| Herzliche Grüße, | Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome |
Abraços,
| Grüße, | Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos |
Extraído de: Bab: Aqui